Uppslagsdel – Sebaot
Detta hebreiska ord betyder ”(krigs)härar” och uppträder ofta som en karakterisering av Gud, alltid i förbindelse med andra gudsnamn. I översättningen återges det, beroende på grundtextens konstruktion, antingen som namn (”Herren Sebaot”, ”Gud Sebaot”) eller som en karakteriserande beteckning (”Herren, härskarornas Gud”). Uttryckets innebörd kan vara både att Herren leder sitt folk Israels segerrika härar och att han som himmelsk kung regerar över änglamakter och naturkrafter (Här). Några texter förknippar uttrycket med bilden av härskaren ”som tronar på keruberna”.
I Septuaginta återges ”Sebaot” ibland med ett grekiskt ord för ”härar”, men oftare med ett ord som betyder ”allhärskare” (pantokrátor), kanske därför att man skyggade för bilden av Gud som krigare; även nutida forskare har dock tolkat ”Sebaot” som en abstrakt beteckning för överväldigande makt. NT använder ordet pantokrátor ”allhärskaren” i Septuagintas efterföljd, men på två ställen (Rom 9:29; Jak 5:4) står ”Sebaot” oöversatt i grundtexten.
Dagens bibelord
6 33Sök först hans rike och hans rättfärdighet, så skall ni få allt det andra också.